
Strengths and Weaknesses

Your Simpsons character
This user most closely matches Lisa Simpson, who is studious, reflective, and deeply into niche interests. Like Lisa, they are intellectually driven and passionate about learning, seen in their comments on linguistics and stylistics such as “ngl fonética é legal de estudar quando você esquece que está tentando produzir sons igual um maluco sozinho” and “Estou surpreso que a área de estilística não é tão estudada assim comparado a outros campos da gramática, parece ser bem interessante”. Their creative side and love for literature and poetry echo Lisa’s artistic temperament, for instance when they say “Me pergunto pq nunca tinha parado pra ler os poemas do Fernando Pessoa antes, eles são incríveis” and reflect on children’s books like The Little Prince in “Gosto muito de histórias infantis. Eles conseguem abordar temas muito complicados com uma delicadeza...”. They also show idealism and concern with ethics and community—traits Lisa often embodies—when talking about fan-translation ethics in “existe um 'código' de ética entre fã tradutores, onde se diz que não se deve pegar projetos que já estão com outro grupo...”. Finally, their introspective tweets about friendships and personal growth, like “Uma das coisas mais complicadas da vida é se separar de amizades longas... se achar que não está saudável para você, não sinta medo de cortar esses laços”, mirror Lisa’s emotionally aware, thoughtful side.

Your MBTI personality Type
They come across as more introverted than extroverted: despite being active online, they frame themselves modestly ("Não tweeto muito") and focus on niche interests like VN translation, enjoying solitary tasks such as translating hundreds of lines in a night, as in “the incessant urge to just translate 500 lines the night before an important test...”. Their tweets show strong intuition: they frequently move from specific situations to general patterns, like reflecting on stylistic choices and punctuation in language in “O uso de dois pontos (:) faz mais diferença do que imaginei... ele deixa o seu texto bem mais bonito” and philosophizing about children’s stories and themes in “Gosto muito de histórias infantis. Eles conseguem abordar temas muito complicados com uma delicadeza...”. They lean thinking over feeling in how they argue: they dissect translation ethics and quality with a critical, sometimes blunt tone in “Sabe, existe um 'código' de ética entre fã tradutores... A PKG deveria ser o único grupo aonde precisa existir uma exceção a essa regra” and call out inconsistencies in others’ statements in “você perdeu as aulas de palavras homônimas, homófonas e homógrafas do português”. Their judging preference shows in their long-term commitments and planning around translation projects and podcasts, such as carefully managing the release of White Album 2 and TsukiRE patches in “Eu queria ter lançado esse patch parcial de WA2 ainda no natal igual planejava, mas sem revisão não dá” and tracking progress goals in “Se der certo, ainda este mês termino minha parte principal na tradução de White Album 2.”. Combining introspective, theory-oriented language talk, analytical critique, and structured project focus, they most closely fit INTJ.

Some pickup lines for you

Your 5 Emojis
Your new Twitter bio
VN translator (Muv-Luv, Nekopara, TsukiRE, WA2), podcaster @ Hanabicast. Walks in the rain to relax, drinks coffee to stay awake. PT-BR/EN • 日本語勉強中– @hakata_932

Your signature cocktail
This drink starts with cold brew coffee with condensed milk for their love–hate relationship with caffeine and its chaotic effect on their sleep, as confessed in “Café tem um efeito maravilhoso no meu corpo onde ele regula e desregula meu sono ao mesmo tempo” and the simple declaration “amo café”. A shot of cachaça grounds the cocktail in Brazil while nodding to the emotional highs and lows of fan translation, from celebrating being a White Album 2 translator “prazer, sou um dos tradutores de White Album 2!” to agonizing over line breaks and revisions in “Eu queria ter lançado esse patch parcial de WA2 ainda no natal igual planejava, mas sem revisão não dá”. The yuzu or lemon peel twist represents their multilingual curiosity and Japanese studies, hinted at in their bio and in posts like “すごい批評ですよ! みんなお読んでください”, adding a bright, sharp accent like a well-placed colon in a sentence, as they discuss in “O uso de dois pontos (:) faz mais diferença do que imaginei”. A dash of aromatic bitters reflects the introspective, sometimes slightly bitter side of their timeline, from cutting unhealthy friendships in “Uma das coisas mais complicadas da vida é se separar de amizades longas, mas… se achar que não está saudável para você, não sinta medo de cortar esses laços” to academic and translation frustrations in “o the incessant urge to just translate 500 lines the night before an important test...”. Finally, a tiny splash of sparkling water gives it a light fizz that echoes their playful side and community projects like the Hanabicast “O episódio #5 do Hanabicast saiu… convidamos o @AnimesRN neste especial!” and their self-aware humor in “I can be a fountain of useless and obscure information sometimes”, making the cocktail both energizing and gently experimental—just like their timeline.

Your Hogwarts House
Their timeline is full of a love of learning and language for its own sake, which is very Ravenclaw-coded. They study Japanese and explicitly dig into phonetics and stylistics out of interest, writing things like being "surprised that the area of stylistics isn't so studied" and calling it "bem interessante" in this tweet, and joking about how studying phonetics makes them sound silly alone in this one. They also reflect analytically on punctuation and prose rhythm, arguing that the colon makes a big stylistic difference and saying it "deixa o seu texto bem mais bonito" in this tweet, which shows a very text- and form-focused mind. On top of that, they think deeply about translation craft and process, from discussing ethics of fan translation in this tweet to worrying about how their translation style evolved mid-project in this one. Even in non-academic topics they show that reflective, theory-loving bent—like musing about children’s literature and why O Pequeno Príncipe rekindled their reading habit in this tweet. Their ambition exists, but it’s channeled mainly into understanding language, narrative, and craft, which fits Ravenclaw far better than the other houses.

Your movie

Your song
A song about crafting your own story and constantly rewriting feels fitting for someone whose life revolves around words and translation. Hakata is deeply involved in VN and song translation, as seen in tweets like “prazer, sou um dos tradutores de White Album 2!” and reflections such as “Mexi 9 vezes no prólogo de White Album 2 ao todo...”, which mirror the song’s focus on revising and shaping one’s narrative. The track’s hopeful tone resonates with their enthusiasm for creative projects like Hanabicast, highlighted in “O episódio #5 do Hanabicast saiu…” and their excitement about “coisas acontecendo” in the VN community (“coisas estão acontecendo no VisualNovelRN”). At the same time, Unwritten’s introspective side matches their reflective tweets on friendships and life changes, such as “Uma das coisas mais complicadas da vida é se separar de amizades longas…”. Overall, the song’s mix of optimism, self-reflection, and creative struggle lines up well with Hakata’s personality as a thoughtful, coffee-fueled translator who is still “writing” their path.

Your time travel destination

Your video game

Your spirit animal

Your (un)funny joke

Your superpower

Your fictional best friend

Your dream vacation

Your alternate career path

Your celebrity match

Did you enjoy your Horoscope?
Your horoscope is 22 days old! Generate a better one from your latest tweets, unlock more insights and use a smarter pro AI!
hakata_932
green: confident, yellow: guess, red: uncertain
Inactive followers? Check yours!
Fake/Bot followers? Check yours!
sponsored by Circleboom